Aloin kevätlukukaudella 2016 opiskella jälleen saksan
kieltä. Ihan tyhjän päältä uuden kielen kimppuun en käynyt, sillä opiskelin
saksaa alakoulussa luokat viidestä seitsemänteen. Kahdeksannelle mennessä
lopetin kehnosti osaamani kielen, sillä koin, että sen opiskelu vei aikaa ja
resursseja muulta opiskelulta. Toisaalta kahdeksannella luokalla oppiainetta
olisi ollut neljä tuntia viikossa muistaakseni koko lukuvuoden ajan, ja
oppitunnit oli sijoitettu kahdesta neljään. Lisäksi koin, etten osaa saksaa
kovinkaan hyvin, ja kun opetus rakentui, kuten tavallista, aiempien asioiden
oppimisen pohjalle, mitä minä en siis ollut oppinut, oli opiskelu tikkuista ja
epämotivoivaa. Kaiken lisäksi uskoin, etten koskaan tulisi tarvitsemaan
kyseistä kieltä elämässäni. Kaiken kaikkiaan olin kielessä aika huono ja
motivaatio oppimiseen oli kateissa.
Paljon on vettä virrannut Tourujoessa lopettamispäätöksen
jälkeen. Olen esimerkiksi asunut Saksassa ja oikeastaan viimeisen kymmenen
vuoden aikana käynyt lomalla keskimäärin vähintään kerran vuodessa jossain päin
Saksaa. Kuinka oikeassa 13-vuotiaana olinkaan: koskaan en tullut tarvitsemaan
saksaa, varsinkaan kun aihepiiri, mitä tällä hetkellä tutkin, on hyvin perinteinen
saksalainen tutkimusala ja iso osa tärkeistä tutkimuksista on kirjoitettu
saksaksi. Ilmeisen motivoituneena ilmoittauduin yliopiston kielikeskuksen
kurssille. Vaikka tiesin osaavani saksan alkeet, päätin aloittaa opiskelun
täysin nollasta - kertaushan on
opintojen äiti. Valinta ei ollut huono, moni asia oli tosiaan vuosien varrella
unohtunut ja montaa asiaa en koskaan ollut oppinut.
Kielenoppijana en ole koskaan ollut häävi. Jokainen varmaan
tietää henkilön, joka puhuu molempia kotimaisia ja vähintään kolmea vierasta
kieltä. Ihmisiä, jotka tuntuvat omaksuvan uuden kielen tuosta vaan. Itse olen
tällaisen ihmisen vastakohta: hyvä jos osaan ensimmäistä kotimaista. Kielien
oppimisen sijaan koin kouluaikana, ja koen yhä, osaavani ja oppivani hyvin
aineita, kuten historia tai yhteiskuntaoppi. Nuo oppiaineet ja niiden logiikka
on avautunut minulle aina kuin jotenkin luonnostaan: yrittämättä ja sen
suuremmin hikoilematta. Uskoisin, että ilmiö on samankaltainen kuin niillä
henkilöillä, jotka oppivat kieliä helposti.
Stereotyyppinen (ja tietämätön) lausuma historiasta
oppiaineena ja sen oppimisen vaikeudesta kuuluu: ”Kun en minä sitä historiaa
koskaan ole oppinut, kun mulla on niin huono muisti…”. Oman
saksanopiskeluhistoriani perusteella väitän vastaavasti, että en opi kieltä,
koska minulla on niin huono muisti. Vielä nytkään en muista, milloin lauseeseen
tulee akkusatiivi, milloin datiivi.
Kuitenkin taitaa olla niin, että sekä historian että kielten
todellisessa oppimisessa ei ole kysymys muistista. Kaiken opiskelun jälkeen, mitä olen
harrastanut, saksan opiskelu tuntui lähes yhtä turhauttavalta kuin
seitsemännellä luokalla. Huomasin törmääväni uudelleen samoihin
ajattelumalleihin kuin yläkoulussa: kielessä, sen päätteissä ja sanaluokissa ei
tuntunut olevan minkäänlaista ymmärrettävää logiikkaa, tai ainakaan sellaista
logiikkaa, mikä minulle avautuisi. Kielioppisäännöt eivät tuntuneet jäävän
päähäni, vaikka kuinka niitä koetin mieleen painaa.
Vaikeuksien keskellä huomasin opiskelevani kieliä kuten
historiaa. Tai tarkemmin sanottuna, huomasin käyttäväni historian logiikkaa
ymmärtääkseni ja oppiakseni kieltä. Huomasin kaipaavani tietoa siitä, miksi ja
millaisissa tilanteissa on päädytty juurin niihin sopimuksiin kielenkäytössä,
mihin on päädytty. Kielen oppimisen kannalta tilanteilla ei taida olla liiemmin
väliä. Tärkeämpää on oppia säännöt, kuin tilanteet, missä niistä on sovittu.
Väitän, että minulle ja minun kaltaisilleni oppijoille
konteksti sääntöjen ympärillä on sääntöjen oppimisen kannalta tärkeää.
Kontekstin ymmärtäminen auttaa oppimaan säännöt, muuten kuin pakotettuna
muistinvaraisena ulkoaoppimisena. Sama pätee oikeastaan muihinkin
oppiaineisiin, historiaankin. Olen esimerkiksi todella huono muistamaan
yksityiskohtia, kuten vuosilukuja sinänsä. Jos sen sijaan opin tuntemaan
kontekstin ja siinä tapahtuneet muutokset, vuosiluvut ja muut yksityiskohdat
painuvat mieleen vähän kuin sivutuotteena.
Kontekstin oppiminen ja ymmärtäminen on mielestäni
olennainen osa sitä, mitä kutsuin yllä historian logiikaksi ja missä julistin
olevani hyvä. Kuten sanottua, olen tähän saakka koettanut opiskella − ehkä huomaamattani
− kieliä käyttäen historian logiikka. Aiemmin olen törmännyt yrityksessäni
vaikeuksiin, mutta kysymys silti kuuluu: voisiko kieliä oppia käyttämällä
historian logiikka, vai pitäisikö viimein opiskella uusi kieltenoppimisen tapa
oppia?